Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

martes, 20 de enero de 2015

Kagamine Rin feat. Kagamine Len - Amagoi uta

(Autor: HitoshizukuP & Yama)


Akaki koromo wo matou taiyou ga
sora wo nomikonde
Kusaki wa kare
Inochi wa kawaki, shinitaete iku

Amagami yo dou ka,
jihi no namida wo omegumi kudasai
Inoru miko wa
sono mi wo sasage nie to natte

Itoshii Anata no koe wa (1)
amaoto to nari hibiki wataru
Hayaku kikasete... Sono yasashii koe wo...
shizuku ni kaete

Seiten wo aogi kumo wo temaneite
Ame ni kogare utau
amagoi uta
Daichi uruoshi, tami wo sukuitamae
Inori nose uta wa hibiku

"Hayaku, hayaku, watashi wo kuratte okure..."
(Naze, nie to nari utau...?)
"Dare ka ga naranakereba..."
(Kimi wo kurai, furasu ame...?)

"Daichi wa kawaki, inochi wa kare
Kurushimu tami wo sukui kudasai"
(Kimi wo...?)
"Tami wo... sukui kudasai, Kami-sama..."
(Kimi no tame ni, utaou...)

Donten wo aogi kumo wo temaneite
Ame ni kogare utau
amagoi uta
Ware wa utau inochi shioreru made
Anata wo yobu uta wo... (1)

Raimei yo unare kumo wo kirisaite
Daichi uruosu ame wo furasetamae
Ware wo kurai inori todoku hi made utai tsuzukete

Hou ga nureta ten wo aogi mireba
daichi wo nurashite iku megumi no ame
Kaze yo, hakobe ame wo utau koe wo
Amagami ni todoku made


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Canción de plegaria por la lluvia


El sol que viste ropas rojas
envuelve todo el cielo
La vegetación perece
La vida se seca y va extinguiéndose

Dios de la Lluvia, por favor,
bendíganos con una lluvia de lágrimas compasivas
Las sacerdotisas que rezan
han ofrecido sus cuerpos como sacrificios

Su voz, mi querido Dios de la lluvia,
se convierte en el sonido de la lluvia y resuena
Déjeme escucharla pronto... Esa amable voz...
conviértala en gotas

Miro al cielo despejado e invito a las nubes
Anhelando la lluvia, entono
una canción de plegaria por la lluvia
Humedezca la tierra y salve a la población
Cargando una plegaria, la canción resuena

"Rápido, devóreme pronto, por favor..."
(¿Por qué cantas para convertirte en un sacrificio...?)
"Alguien tiene que serlo..."
(¿Una lluvia que caerá si te devoro...?)

"La tierra se seca y la vida perece
Salve a la gente que sufre"
(¿A ti...?)
"Salve... a mi pueblo, por favor, Dios..."
(Por ti, cantaré...)

Miro al cielo nublado e invito a las nubes
Anhelando la lluvia, entono
una canción de plegaria por la lluvia
Yo canto, hasta que mi vida se seque,
una canción que lo invoque a usted, Dios de la lluvia...

Trueno, ruge atravesando las nubes
Deja caer una lluvia que humedezca la tierra
Devóreme, seguiré cantando hasta el día en que mi plegaria se cumpla

Mi mejilla se moja y, al mirar al cielo,
la tierra se va humedeciendo con una lluvia de lágrimas benditas
Viento, lleva esta voz que invoca a la lluvia
hasta que alcance al Dios de la Lluvia


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) En estas frases dice "Anata" (tú, usted), cuando usa el kanji de "Amagami" (Dios de la Lluvia).

No hay comentarios:

Publicar un comentario